Ответственные должностные лица издательства Știința уточняют, что учебники переиздаются только в случае допущения дидактических ошибок.
Однако в случае с учебником по музыкальному образованию, в котором государственный гимн приводится на русском языке, были учтены потребности иноязычных учащихся понимать текст государственного гимна. Главный редактор издательства Мирча Чобану заявил для Радио Europa Liberă, что этот учебник не будет переиздан, передает ipn.md„Учебник — это не чья-то амбиция, это рабочий инструмент ребенка. В законе указано, что государственный гимн Республики Молдова исполняется на румынском языке, и перечислены ситуации, когда его исполняют. Уроки музыки в этот список не включены, поэтому ни на какой закон никто не посягает”, — объясняет Мирча Чобану. Главный редактор издательства Știința говорит, что ни учебная программа по этому предмету, ни учебники по музыке для V класса на румынском и русском языках не требуют исполнения гимна. По его словам, даже детям, для которых румынский язык родной, в этом возрасте сложно понять суть поэзии Алексея Матеевича, автора стихотворения Limba noastră („Наш язык”), ставшего гимном Республики Молдова в 1995 году. „Поэт из Кишинева Дмитрий Ольченко, который пишет на русском языке, перевел стихотворение Матеевича еще в 1987 году, и с тех пор и до сегодняшнего дня я не слышал, чтобы русскоязычные люди спешили петь его по-русски, оскверняя гимн, как считают некоторые. Ничего страшного не происходит при переводе стихотворения, даже если это стихотворение легло в основу гимна”, — сказал Мирча Чобану, который сам и писатель, и публицист. Он рассказал, что до этого года, когда данный учебник был переиздан, текст был на румынском языке, но учебного задания не было. „Сейчас учащемуся предлагается прослушать гимн в Интернете, исполнить мелодию, прослушивая ее в Интернете или прослеживая ноты по учебнику. Что бы понял ребенок V класса, если бы текст был на румынском языке? Если текст на русском языке, то ребенок сможет комментировать, отвечать на вопросы. Поэзию Матеевича в школе преподают только в VII классе с преподаванием на румынском языке. В школах с преподаванием на русском языке на уроках по румынскому языку иноязычным учащимся преподают в XI классе”, — сказал главный редактор издательства. Недавно в социальных сетях была опубликована страница из учебника по музыкальному образованию в русской версии для V класса. Там стихи государственного гимна напечатаны в полном переводе на русский язык. Речь идет о посте учителя музыки из района Анений Ной. В ответ на это в Министерстве образования и исследований уточняют, что учреждение утверждает версию учебников на румынском языке. Однако за их перевод на русский язык ответственны издательства.